Dzisiaj w naszym nowym cyklu poświęconym popularnym błędom językowym zajmiemy się zestawieniami słów, które ze względu na podobne brzmienie bywają stosowane w sposób nieprawidłowy.
economic vs economical
Słowo economic oznacza ‚gospodarczy’, związany z gospodarką lub ekonomią, np. economic situation, natomiast economical, oznacza ‚tani w eksploatacji’ i odnosi się do rzeczy, które są ‚oszczędne’, jak np. economical car:
INCORRECT: Current economical situation worries many people.
CORRECT: Current economic situation worries many people.
INCORRECT: I need to change my car and buy more economic one.
CORRECT: I need to change my car and buy more economical one.
classic vs classical
Zarówno classic jak i classical tłumaczone jest jako klasyczny, jednak classic odnosi się do klasycznego w znaczeniu tradycyjny lub poważny, np mówiąc o muzyce, natomiast classical do klasyczny, w znaczeniu typowy, popularny, np. błąd lub przykład:
INCORRECT: In my free time I often listen to classic music.
CORRECT:In my free time I often listen to classical music.
INCORRECT: It’s a classical example of unprofessional behaviour.
CORRECT: It’s a classic example of unprofessional behaviour.
lend vs borrow
Ta para przysparza sporo kłopotów ponieważ w języku polskim oba słowa tłumaczone są jako ‚pożyczyć’. W języku angielskim różnica polega na tym że borrow łączy się z przyimkiem from i oznacza pożyczyć od kogoś, podczas gdy lend oznacza pożyczyć komuś:
INCORRECT: Could you borrow me this book?
CORRECT: Could you lend me this book?
INCORRECT: Could I lend this book from you?
CORRECT: Could I borrow this book from you?
sensitive vs sensible
Słowa sensitive używamy dla określenia czegoś co jest wrażliwe lub delikatne, natomiast sensible oznacza rozsądny, rozważny:
INCORRECT: Don’t hurt her, she a very sensible girl.
CORRECT: Don’t hurt her, she is a very sensitive girl.
INCORRECT: It was a very sensitive decision.
CORRECT: It was a very sensible decision.
affect vs effect
Słowo affect jest czasownikiem i oznacza wpływać na coś- affect sth, podczas gdy effect jest rzeczownikiem i oznacza skutek, efekt:
INCORRECT: Your opinion didn’t effect my choice.
CORRECT: Your opinion didn’t affect my choice.
INCORRECT: We discussed positive and negative affects of our decision.
CORRECT: We discussed positive and negative effects of our decision.
beside vs besides
Beside odnosi się do położenia i oznacza obok, natomiast besides tłumaczymy jako oprócz, poza tym:
INCORRECT: Come and sit besides me.
CORRECT: Come and sit beside me.
INCORRECT: I’m not so sure about it, beside we have to wait for Tom with this decision.
CORRECT: I’m not so sure about it, besides we have to wait for Tom with this decision.
accept vs except
Accept jest czasownikiem i oznacza akceptować, natomiast except jest przyimkiem i tłumaczone jest jako z wyjątkiem lub oprócz:
INCORRECT: They didn’t except our offer.
CORRECT:They didn’t accept our offer.
INCORRECT: I like almost all green vegetables accept broccoli.
CORRECT: I like almost all green vegetables except broccoli.
treat vs cure
Obydwa słowa odnoszą się do procesu leczenia, jednak pierwsze z nich jest czasownikiem niedokonanym i oznacza leczyć, a drugie jest czasownikiem dokonanym i oznacza wyleczyć:
INCORRECT: He was being cured in this hospital for 2 months.
CORRECT: He was being treated in this hospital for 2 months.
INCORRECT: He was finally treated with antibiotics and now he is healthy.
CORRECT: He was finally cured with antibiotics and now he is healthy.
A po więcej podobnych przykładów zapraszamy tutaj:
Najnowsze komentarze