Dzisiaj w naszym nowym cyklu poświęconym popularnym błędom językowym zajmiemy się zestawieniami słów, które ze względu na podobne brzmienie bywają stosowane w sposób nieprawidłowy.

 

economic vs economical

Słowo economic oznacza ‚gospodarczy’, związany z gospodarką lub ekonomią, np. economic situation, natomiast economical, oznacza ‚tani w eksploatacji’ i odnosi się do rzeczy, które są ‚oszczędne’, jak np. economical car:

INCORRECT: Current economical situation worries many people.

CORRECT: Current economic situation worries many people. 

INCORRECT: I need to change my car and buy more economic one.

CORRECT: I need to change my car and buy more economical one.

classic vs classical

Zarówno classic jak i classical tłumaczone jest jako klasyczny, jednak classic odnosi się do klasycznego w znaczeniu tradycyjny lub poważny, np mówiąc o muzyce, natomiast classical do klasyczny, w znaczeniu typowy, popularny, np. błąd lub przykład:

INCORRECT: In my free time I often listen to classic music.

CORRECT:In my free time I often listen to classical music. 

INCORRECT: It’s a classical example of  unprofessional behaviour.

CORRECT: It’s a classic example of  unprofessional behaviour.

lend vs borrow

Ta para przysparza sporo kłopotów ponieważ w języku polskim oba słowa tłumaczone są jako ‚pożyczyć’. W języku angielskim różnica polega na tym że borrow łączy się z przyimkiem from i oznacza pożyczyć od kogoś, podczas gdy lend oznacza pożyczyć komuś:

INCORRECT: Could you borrow me this book?

CORRECT: Could you lend me this book?

INCORRECT: Could I lend this book from you?

CORRECT: Could I borrow this book from you?

sensitive vs sensible

Słowa sensitive używamy dla określenia czegoś co jest wrażliwe lub delikatne, natomiast sensible oznacza rozsądny, rozważny:

INCORRECT: Don’t hurt her, she  a very sensible girl.

CORRECT: Don’t hurt her, she is a very sensitive girl.

INCORRECT: It was a very sensitive decision.

CORRECT: It was a very sensible decision.

affect vs effect

Słowo affect jest czasownikiem i oznacza wpływać na coś- affect sth, podczas gdy effect jest rzeczownikiem i oznacza skutek, efekt:

INCORRECT: Your opinion didn’t effect my choice.

CORRECT: Your opinion didn’t affect my choice.

INCORRECT: We discussed positive and negative affects of our decision.

CORRECT: We discussed positive and negative effects of our decision.

beside vs besides

Beside odnosi się do położenia i oznacza obok, natomiast besides tłumaczymy jako oprócz, poza tym:

INCORRECT: Come and sit besides me.

CORRECT: Come and sit beside me. 

INCORRECT: I’m not so sure about it, beside we have to wait for Tom with this decision.

CORRECT: I’m not so sure about it, besides we have to wait for Tom with this decision.

accept  vs except

Accept jest czasownikiem i oznacza akceptować, natomiast except jest przyimkiem i tłumaczone jest jako z wyjątkiem lub oprócz:

INCORRECT: They didn’t except our offer.

CORRECT:They didn’t accept our offer.

INCORRECT: I like almost all green vegetables accept broccoli.

CORRECT: I like almost all green vegetables except broccoli.

treat vs cure

Obydwa słowa odnoszą się do procesu leczenia, jednak pierwsze z nich jest czasownikiem niedokonanym i oznacza leczyć, a drugie jest czasownikiem dokonanym i oznacza wyleczyć:

INCORRECT: He was being cured in this hospital for 2 months.

CORRECT: He was being treated in this hospital for 2 months.

INCORRECT: He was finally treated with antibiotics and now he is healthy.

CORRECT: He was finally cured with antibiotics and now he is healthy.

A po więcej podobnych przykładów zapraszamy tutaj:

 

>>> Common mistakes Part 1